掃一掃,關(guān)注我們
譯幫翻譯公司提供電子行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的專利文件翻譯、論文翻譯、標(biāo)書翻譯、說(shuō)明書翻譯、合同翻譯、ISO文件翻譯等,為您提供優(yōu)質(zhì)高效的專業(yè)電子文件翻譯。
說(shuō)明書翻譯和其它類型有顯著區(qū)別,其對(duì)翻譯內(nèi)容的一致性、術(shù)語(yǔ)使用的協(xié)調(diào)性、用詞規(guī)范和格式等方面都有嚴(yán)格的要求。
說(shuō)明書翻譯和其它類型有顯著區(qū)別,其對(duì)翻譯內(nèi)容的一致性、術(shù)語(yǔ)使用的協(xié)調(diào)性、用詞規(guī)范和格式等方面都有嚴(yán)格的要求。譯幫翻譯公司說(shuō)明書翻譯部的多名資深翻譯人員均具有豐富的電子行業(yè)技術(shù)和商務(wù)背景,并具有較高的語(yǔ)言能力,可以完成客戶委托的各種類型的翻譯任務(wù)。
譯幫翻譯公司電子行業(yè)說(shuō)明書翻譯優(yōu)勢(shì):
譯幫翻譯公司歷經(jīng)多年經(jīng)驗(yàn)的積累,對(duì)于電子行業(yè)說(shuō)明書翻譯積累了眾多經(jīng)驗(yàn),為眾多客戶提供了長(zhǎng)期的說(shuō)明書翻譯服務(wù)。
電子行業(yè)合同翻譯一般是指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國(guó)際貿(mào)易合同除了外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識(shí)和國(guó)際貿(mào)易、會(huì)計(jì)、運(yùn)輸、保險(xiǎn)、法律等方面知識(shí)。
質(zhì)量管理體系是對(duì)生產(chǎn)、后勤、人事、財(cái)務(wù)等各方面流程的管理,所以需要翻譯人員具備行業(yè)知識(shí)和其它方方面面的管理基礎(chǔ)。
譯幫翻譯公司ISO文件翻譯部的資深翻譯人員均具有豐富的電子行業(yè)或商務(wù)背景,并覺(jué)有較高的語(yǔ)言能力,是我們無(wú)可匹敵的優(yōu)勢(shì)和堅(jiān)強(qiáng)后盾, 也使我們能夠?yàn)槊總€(gè)訂單找到最佳翻譯人選,從而可以承接并按時(shí)完成ISO文件翻譯任務(wù)。
標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種報(bào)價(jià)和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語(yǔ)。報(bào)表包括年報(bào)、月報(bào)、半年報(bào)和。
論文翻譯不僅要求翻譯語(yǔ)言精準(zhǔn),還要在專業(yè)術(shù)語(yǔ)上達(dá)到法律級(jí)別上的專業(yè)水準(zhǔn),我們的論文翻譯譯員都是經(jīng)驗(yàn)豐富的論文類譯員并長(zhǎng)期從事翻譯工作,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì),以確保用詞嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)清楚,邏輯性強(qiáng),務(wù)必使得論文翻譯不會(huì)產(chǎn)生歧義。我們用心、用誠(chéng)信,實(shí)實(shí)在在的為我們的每一位客戶提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。
譯幫翻譯公司電子行業(yè)專職翻譯均為擁有財(cái)務(wù)出身的專職翻譯。
質(zhì)量保證
譯幫翻譯公司實(shí)行三審審核制度:
一審控制為項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行的查漏補(bǔ)缺及術(shù)語(yǔ)規(guī)范和統(tǒng)一;
二審控制為審稿人員的專業(yè)審稿和語(yǔ)言審稿;
三審控制為排版后進(jìn)行的綜合校對(duì)。
譯幫翻譯公司階段質(zhì)量控制程序:
第一階段:資料分類準(zhǔn)確,譯員安排恰當(dāng),譯前標(biāo)準(zhǔn)要求統(tǒng)一,術(shù)語(yǔ)提前統(tǒng)一;
第二階段:翻譯過(guò)程中,項(xiàng)目經(jīng)理每日集中疑難詞匯,請(qǐng)專家釋疑。每日抽查譯文質(zhì)量,及時(shí)解決譯文質(zhì)量問(wèn)題;
第三階段:控制專業(yè)審稿人員,語(yǔ)言審稿人員的標(biāo)準(zhǔn)要求;
第四階段:查錯(cuò)補(bǔ)漏,控制排版及圖文制作質(zhì)量;
第五階段:收集客戶意見(jiàn),按客戶要求二次審改。
譯幫翻譯公司通過(guò):
1、定期組織各行業(yè)領(lǐng)域的翻譯專家進(jìn)行交流,及時(shí)了解該專業(yè)最前沿動(dòng)態(tài),使新興語(yǔ)言、行業(yè)詞匯盡快充實(shí)到翻譯隊(duì)伍中去。
2、 不斷對(duì)內(nèi)部及外聘翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程,強(qiáng)調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,并制定翻譯操作規(guī)范,以幫助翻譯、審校人員實(shí)施自我質(zhì)量控制,也利于客戶協(xié)同監(jiān)督。
3、 針對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行專業(yè)劃分,從翻譯工作的的開(kāi)始,即做到專業(yè)化。從接到稿件開(kāi)始,翻譯部的教授和譯審就確認(rèn)所屬專業(yè),并對(duì)資料的專業(yè)程度進(jìn)行分析。做到專業(yè)學(xué)科細(xì)化到特定領(lǐng)域,從而做到真正意義上專業(yè)對(duì)口。
4、 制定翻譯細(xì)則,統(tǒng)一專業(yè)用語(yǔ),規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)格式。
5、 所有的譯件細(xì)化均須嚴(yán)格的語(yǔ)言文字和專業(yè)技術(shù)雙重校對(duì)。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對(duì)到最終審核定稿,每一過(guò)程都協(xié)調(diào)合作。
6、 初稿完成后再由國(guó)內(nèi)外專家教授組成的譯核部進(jìn)行審核定稿。從而做到:
專業(yè)化術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一、準(zhǔn)確;
整體語(yǔ)言風(fēng)格專業(yè)化,熟悉并掌握詞匯之間的細(xì)微差別與最新變化;
各部門之間統(tǒng)一協(xié)調(diào)合作,并具備最優(yōu)秀品質(zhì)。
翻譯服務(wù)流程:(所有文件都可以通過(guò)網(wǎng)上傳遞,無(wú)需擔(dān)心地域的問(wèn)題)
1、電話詢問(wèn)客服人員,或直接發(fā)送翻譯資料到郵箱,首先我們對(duì)譯稿的數(shù)量和要求有一個(gè)整體的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱?bào)價(jià)。如果是機(jī)密文件,不方便傳送,也可以叫我們的業(yè)務(wù)人員做出大體的報(bào)價(jià)或者到貴公司進(jìn)行具體估價(jià)。(所有的估價(jià)活動(dòng)都是免費(fèi))
2、客戶經(jīng)理根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進(jìn)行報(bào)價(jià)。
3、雙方確認(rèn)價(jià)格和付款方式,客戶決定正式下訂單。(必要時(shí)可簽訂保密協(xié)議)
4、譯員開(kāi)始翻譯和審校,然后按客戶要求進(jìn)行排版。
5、交稿。
6、客戶收到稿件和發(fā)票后付清全部翻譯款。
7、聽(tīng)取客戶意見(jiàn),改進(jìn)我們的服務(wù)。另外,客戶如果對(duì)翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費(fèi)修改。