作者:譯幫翻譯 日期:2019-06-10
眾所周知,我國(guó)國(guó)內(nèi)翻譯行業(yè)目前比較混亂,但是究竟是哪些方面比較混亂?
可能業(yè)外人士還不是很明確,今天,我們就來(lái)具體分方面談一下國(guó)內(nèi)翻譯行業(yè)的現(xiàn)狀。
現(xiàn)狀之一:翻譯產(chǎn)業(yè)尚未形成
盡管現(xiàn)在的翻譯企業(yè)已經(jīng)很多,其中不乏大型翻譯公司,如北京最大的翻譯公司——譯幫翻譯公司,但是大多數(shù)的翻譯公司仍然是小公司。
一般在這些小公司里,專職的翻譯人員只有15人或更少,處于小本經(jīng)營(yíng)的工作狀態(tài),做一些中介和翻譯工作,年應(yīng)以額不到人民幣100萬(wàn)元。
所以行業(yè)內(nèi)數(shù)得上牌子的翻譯公司太少,產(chǎn)業(yè)規(guī)模難以形成。專業(yè)翻譯人員的或缺是造成這一現(xiàn)狀的一大原因。
這主要是由于缺乏專業(yè)的翻譯專業(yè)教育和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)所造成的。另外一大原因就是翻譯產(chǎn)業(yè)缺乏指導(dǎo);
盡管翻譯協(xié)會(huì)負(fù)責(zé)指到該行業(yè)的發(fā)展,但是在相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)尚未能完全實(shí)施,有效監(jiān)督無(wú)法實(shí)行的基礎(chǔ)上,國(guó)內(nèi)翻譯業(yè)的產(chǎn)業(yè)化前景還不明朗。
現(xiàn)狀之二:譯作質(zhì)量參差不齊
中國(guó)的翻譯產(chǎn)業(yè)具有很大的潛力,這是由翻譯市場(chǎng)需求持續(xù)走高決定的,這樣一個(gè)潛力領(lǐng)域必然招致廣大商家的進(jìn)駐;
所以今年來(lái)大大小小的翻譯公司不勝枚舉。但是由于注冊(cè)翻譯公司的門(mén)檻很低;
導(dǎo)致一些質(zhì)量不高、責(zé)任心不強(qiáng)、專業(yè)化配備低下的翻譯公司也在翻譯行業(yè)中占了一席之地。
他們打出的旗號(hào)更是無(wú)所不能的代名詞,只以招徠客戶為主,客戶來(lái)了,至于之后翻譯的相關(guān)事宜就不是重點(diǎn)了。
有的自行草草翻譯,有的通過(guò)轉(zhuǎn)包的方式賺取中介費(fèi)。譯幫翻譯公司的總經(jīng)理說(shuō)正是這樣一種不負(fù)責(zé)任的態(tài)度;
使的翻譯行業(yè)充斥著質(zhì)量低劣的譯作,導(dǎo)致整個(gè)翻譯業(yè)的譯作質(zhì)量參差不齊。
現(xiàn)狀之三:價(jià)格持續(xù)走低
分析了上面兩個(gè)現(xiàn)狀,尤其是現(xiàn)狀二,那理解現(xiàn)狀三就不成問(wèn)題了。由于翻譯行業(yè)的市場(chǎng)需求帶來(lái)了質(zhì)量參差不齊的翻譯公司和翻譯人員。
本來(lái)如果翻譯行業(yè)都是質(zhì)量差不多的企業(yè),并有一致的翻譯標(biāo)準(zhǔn)的話,那么整個(gè)翻譯業(yè)的價(jià)格應(yīng)該是差不多的。
但是正是存在求量不求質(zhì)的不規(guī)范的翻譯公司,才導(dǎo)致這種價(jià)格持續(xù)走低的現(xiàn)狀的產(chǎn)生。
眾所周知,一個(gè)市場(chǎng)如果是良性競(jìng)爭(zhēng),那么各個(gè)企業(yè)主必然能從中受益,但是怕就怕市場(chǎng)里面存在惡性競(jìng)爭(zhēng),這也是不完善市場(chǎng)的通病。
正是存在那些品質(zhì)不高的翻譯公司,才導(dǎo)致這一現(xiàn)狀的發(fā)生。因?yàn)樗鼈儾痪邆鋵I(yè)的翻譯配備,所以對(duì)譯文質(zhì)量無(wú)法保證;
自然便不會(huì)像正規(guī)的翻譯企業(yè)那樣花更多的時(shí)間和精力在譯文上。換句話說(shuō)就是他們的翻譯成本很低。
成本低就給了他們壓價(jià)的空間,從而造成翻譯市場(chǎng)價(jià)格混亂。一些正規(guī)公司要吸引客源也就需要壓價(jià),造成整個(gè)價(jià)格持續(xù)走低的現(xiàn)狀。
細(xì)數(shù)國(guó)內(nèi)翻譯現(xiàn)狀,不禁令人憂心。龐大的市場(chǎng)需要規(guī)范的引導(dǎo),只有行業(yè)內(nèi)部有賴以遵守的規(guī)范,行業(yè)才能有秩序地繼續(xù)成長(zhǎng)。